17首关于坚强女性的赋权诗

准备好被前方诗歌所散发的韧性和力量所鼓舞吧。

我们整理了一组诗句,展示了令人难以置信的精神各行各业的女强人

这些诗歌捕捉了他们在征服挑战和打破界限的过程中坚定不移的决心、无畏和对梦想的不懈追求。

让这些话鼓舞你,鼓舞你,因为它们向那些拒绝被束缚的不屈不挠的女性精神致敬。

为什么要读女权诗歌

深入女性赋权诗歌的世界提供了一种变革性的体验,可以重塑你对女性力量、韧性和不屈不挠精神的看法。

以下是为什么你应该沉浸在这些充满活力和相关的经文中:

  • 你会受到故事的启发战胜逆境的勇敢女性,提醒你自己的内在力量。
  • 你们会有共同的情感创造团结和姐妹情谊的经历和挑战。
  • 你会获得有价值的见解了解来自不同背景的女性的奋斗和成功,促进同情和理解。
  • 你会发现强大的声音在挑战社会规范和期望的诗歌中,赋予你质疑现状的能力。
  • 你会找到动力和鼓励面对自己的障碍,从这些诗中描绘的女性的力量中汲取力量。

17首关于坚强女性的赋权诗

美女大头照《女强人诗

让这些话鼓舞你,鼓舞你,因为它们向那些拒绝被束缚的不屈不挠的女性精神致敬。

1.小心,亲爱的桑德拉·西斯内罗斯著

我是一个瞄得准、射得准、口齿伶俐、思维敏捷、语速快、手脚不灵活、口齿不清、无拘无束、放荡不羁的女人。小心,亲爱的。

2.我依旧奋起玛雅·安杰洛

你可以用你痛苦扭曲的谎言把我写进历史,你可以把我踩在泥土里,但我还是会像尘土一样站起来。我的无礼让你生气了吗?你为什么愁眉不展?因为我走路的样子就像我的客厅里有油井在抽水。就像月亮和太阳,有潮汐的确定性,就像希望高涨,我仍然会上升。你想看到我崩溃吗?低着头,低着眼睛?肩膀像泪珠一样落下,被我深情的哭泣削弱?我的傲慢冒犯你了吗?不要太难过,因为我笑得就像我在自家后院挖了金矿。 You may shoot me with your words, You may cut me with your eyes, You may kill me with your hatefulness, But still, like air, I’ll rise. Does my sexiness upset you? Does it come as a surprise That I dance like I've got diamonds At the meeting of my thighs? Out of the huts of history’s shame I rise Up from a past that’s rooted in pain I rise I'm a black ocean, leaping and wide, Welling and swelling I bear in the tide. Leaving behind nights of terror and fear I rise Into a daybreak that’s wondrously clear I rise Bringing the gifts that my ancestors gave, I am the dream and the hope of the slave. I rise I rise I rise.

3.你不和我一起庆祝一下吗露西尔·克利夫顿著

你不愿意和我一起庆祝我塑造的一种生活吗?我没有模型。出生在巴比伦的非白人和女性,除了我自己,我还能看到什么?我一只手紧握着另一只手,在星光与泥土之间的桥上爬了上来;来和我一起庆祝吧,每天都有东西试图杀死我,却失败了。

4.我想尝尝你的缺点,作者:Lora Mathis

我想品尝的是你的缺点。你的歪嘴。你在外面呆了一天之后身上的味道。你喉咙里的肿块。你颤抖的双手。你早晨的口气。你带刺的腿。你那满脸粉刺的礼貌。你纠结的头发。我不想让我的手指轻易穿过你。 It’s no fun writing about perfections. I want to talk about you- flawed, crooked, endless you.

更多相关文章

献给她的31首浪漫清晨诗

15首关于放手的动人诗

关于新开始的诗


5.非凡的女人玛雅·安杰洛

漂亮女人想知道我的秘密在哪里。我不可爱,也不适合时装模特的身材但当我开始告诉他们,他们认为我在说谎。我说,它在我的臂弯里,在我的臀部里,在我的步伐里,在我的双唇里。我是一个女人。非凡的女人,那就是我。我随心所欲地走进一个房间,对一个男人来说,那些人要么站着,要么跪着。他们围绕着我,像一窝蜜蜂。我说,这是我眼中的火焰,是我牙齿的闪光,是我腰间的摇摆,是我脚下的欢乐。我是一个女人。非凡的女人,那就是我。 Men themselves have wondered What they see in me. They try so much But they can’t touch My inner mystery. When I try to show them, They say they still can’t see. I say, It’s in the arch of my back, The sun of my smile, The ride of my breasts, The grace of my style. I’m a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That’s me. Now you understand Just why my head’s not bowed. I don’t shout or jump about Or have to talk real loud. When you see me passing, It ought to make you proud. I say, It’s in the click of my heels, The bend of my hair, the palm of my hand, The need for my care. ’Cause I’m a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That’s me.

6.自我绊倒(可能有原因),作者:Nikki Giovanni

我出生在刚果我走到新月金字塔和狮身人面像建造我设计了一个如此艰难,一个明星,只有每一百年落入发光中心给神圣完美的光我坏我坐在王位喝花蜜与真主我很热,又发了一封冰河时代欧洲冷却我的渴望我的大女儿是奈费尔提蒂的泪水我出生痛苦创建尼罗河我是一个漂亮的女人我凝视着森林和一包烧坏了撒哈拉沙漠山羊的肉和一套更换的衣服我过两个小时我是羚羊如此迅速如此迅速你抓不到我,作为我的生日礼物在他三岁的时候我给我的儿子汉尼拔大象他给我罗马的母亲节我的力量永远流在我的儿子诺亚建造/柜,我自豪地站在掌舵航行在柔软的夏天我把自己变成了自己和耶稣男人吟诵我的爱的名字所有的赞扬都称赞我是一个谁会拯救我播下钻石在我的后院内部提供铀的申请我的指甲半珍贵的珠宝北旅行我感冒了,刮我的鼻子给阿拉伯世界石油我臀部甚至我的错误是正确的我航行到达东部和西部必须完成地球走了我头上的头发变薄和黄金是在三个大洲我完美如此神圣的超现实的我不能理解,除了许可我的意思是…我…能像鸟一样在天空飞翔……
看着相机的女人关于坚强女人的诗

7.我不是女人吗?作者:索杰纳·特鲁斯

(注:这首诗原是1851年特鲁斯的一次演讲,强调了女性,尤其是黑人女性在逆境中的力量和韧性。)

那边那个人说,女人需要被扶上马车,被抬过沟渠,到处都需要坐最好的位置。从来没有人扶我上车,扶我过泥坑,也没有人给我让出最好的位置!我不是女人吗?看着我!看我的胳膊!我犁过地,种过地,收过粮,没有人能比我强!我不是女人吗?我能像男人一样干得多,吃得多——如果我能得到的话——也能忍受鞭打!我不是女人吗?我生了13个孩子,看着他们大多被卖为奴隶,当我为母亲悲伤而哭泣时,除了耶稣没有人听到我! And ain't I a woman? Then they talk about this thing in the head; what's this they call it? [member of audience whispers, "intellect"] That's it, honey. What's that got to do with women's rights or Negroes' rights? If my cup won't hold but a pint, and yours holds a quart, wouldn't you be mean not to let me have my little half measure full? Then that little man in black there, he says women can't have as much rights as men, 'cause Christ wasn't a woman! Where did your Christ come from? Where did your Christ come from? From God and a woman! Man had nothing to do with Him. If the first woman God ever made was strong enough to turn the world upside down all alone, these women together ought to be able to turn it back, and get it right side up again! And now they is asking to do it, the men better let them. Obliged to you for hearing me, and now old Sojourner ain't got nothing more to say.

8.《我母亲的勇气埃德娜·圣文森特·米莱著

我母亲的勇气一直伴随着她,现在仍然伴随着她:从新英格兰开采的岩石;花岗岩在花岗岩山上。妈妈留下给我戴的金胸针;我没有比这更珍惜的东西了,不过,这是我可以腾出来的东西。噢,要是她把她带进坟墓的东西留给我就好了!-那种坚如磐石的勇气,她已经不需要了,而我需要。

9.的旅程玛丽·奥利弗

有一天,你终于知道自己该做什么,并且动手了,尽管你周围的声音不停地喊着他们的坏建议——尽管整个房子开始颤抖,你感到你的脚踝被旧的拉力拉着。“拯救我的生命!”每个声音都在呼喊。但你没有停止。你知道你该做什么,尽管风用它僵硬的手指戳着地基,尽管地基的忧郁是可怕的。时间已经够晚了,这是一个狂野的夜晚,路上满是掉落的树枝和石头。但渐渐地,当你把他们的声音抛在脑后时,星星开始透过云层燃烧起来,你慢慢地认出了一种新的声音,它陪伴着你越来越深入这个世界,决心做你唯一能做的事——决心拯救你唯一能拯救的生命。

10.申请人西尔维娅·普拉斯

首先,你和我们是一类人吗?你是否戴着玻璃眼,假牙或拐杖,支架或钩子,橡胶胸或橡胶裆,缝针来显示缺了什么?不,不是吗?那我们怎么能给你东西呢?停止哭泣。张开你的手。空的吗?空的。我有一只手可以帮你斟满,我愿意端来茶杯,帮你消除头痛,我愿意听你的吩咐。你会娶它吗? It is guaranteed To thumb shut your eyes at the end And dissolve of sorrow. We make new stock from the salt. I notice you are stark naked. How about this suit— Black and stiff, but not a bad fit. Will you marry it? It is waterproof, shatterproof, proof Against fire and bombs through the roof. Believe me, they'll bury you in it. Now your head, excuse me, is empty. I have the ticket for that. Come here, sweetie, out of the closet. Well, what do you think of that? Naked as paper to start But in twenty-five years she'll be silver, In fifty, gold. A living doll, everywhere you look. It can sew, it can cook, It can talk, talk, talk. It works, there is nothing wrong with it. You have a hole, it's a poultice. You have an eye, it's an image. My boy, it's your last resort. Will you marry it, marry it, marry it.
外面的女人微笑着

11.我,生为女人而苦恼埃德娜·圣文森特·米莱著

我生为女人,为我同类的种种需要和观念而苦恼,你的接近促使我觉得你很美,我有一种热情,想把你的身躯压在我的胸膛上:生命的气息设计得如此巧妙,使我的脉搏明朗,使我的心灵模糊,让我再一次被束缚。不过,别以为这是我那粗壮的血液对我那摇摇欲倒的头脑的可怜的背叛,我要用爱来怀念你,或者用怜悯来弥补我的轻蔑,——让我把话说清楚:我觉得我们再见面时,这种狂躁的情绪不足以成为谈话的理由。

12.赛迪和莫德格温多林·布鲁克斯著

莫德上了大学。赛迪呆在家里。赛迪用一把锋利的梳子刮刮生活。她没有留下任何麻烦。她的梳子找到了每一根头发。赛迪是这片土地上最活跃的女孩之一。赛迪用娘家姓生了两个孩子。莫德、妈妈和爸爸差点儿羞死。当赛迪说她最后这么久她的女儿们离家出走了。(赛迪留下了她的细齿梳子作为遗产。) Maud, who went to college, Is a thin brown mouse. She is living all alone In this old house.

13.她的善良安妮·塞克斯顿

我出去了,像个着了魔的女巫,在黑暗的空气中游荡,在夜晚更加勇敢;做着邪恶的梦,我在朴素的房子上结了结,一盏接一盏:孤独的东西,十二根手指,不在心上。那样的女人根本不是个女人。我一直是她那种人。我在树林里找到了温暖的洞穴,在里面摆满了煎锅、雕刻品、架子、壁橱、丝绸和无数的商品;修正了虫子和精灵的晚餐:抱怨,重新排列不一致。这样的女人是被误解的。我一直是她那种人。车夫,我曾坐过你的马车,向经过的村庄挥动我裸露的手臂,学习最后的光明路线,在你的火焰仍咬着我的大腿,在你的车轮呼啸的地方,我的肋骨断裂的幸存者。那样的女人死也不害臊。 I have been her kind.

14.尼基塔·吉尔

记住,当他们低估你,当他们认为你的温柔是你的弱点,当他们把你的善良当作他们的优势时,你必须做什么。你唤醒了每条龙,每只狼,每只沉睡在你体内的怪物你提醒他们当地狱披着温柔人类的外衣是什么样子。

15.当你爱上一个永远不会爱你的男人作者:Aman Batra

当你爱上一个人永远不可能爱你不要说我没有提醒你当你操他的心,从每次他找到破碎的吊灯挂和减少而仍然闪亮的不要说我没有提醒你是愚蠢的愚蠢是愚蠢的烧毁的警告迹象强迫他的过去之间的壁垒和激情这是唯一你会学到他的消防员救他这不是你的工作

16.致冷漠的女人夏洛特·安妮·吉尔曼·珀金斯著

你虽在千家万户中快乐、或在其中劳碌、得无言的平安。他们的灵魂完全以你个人所爱的那一小群人的生命为中心;谁告诉你,你不需要知道或关心这个世界的罪恶和悲伤?你们相信世界的悲哀与你们的小家无关吗?-你是否有权避免为人类的进步,人类的和平,以及我们爱的力量的扩大而忧虑和辛劳,直到它覆盖生活的每一个领域?人类生命的首要职责是促进世界在正义、智慧、真理和爱方面的进步;你们忽略了它,躲在家里,满足于让他们处于不稳定的安宁中,满足于让其他一切都不需要你们的关心。然而你们是母亲!母亲的关怀是迈向人类友好生活的第一步。在这样的生活中,所有的国家都在无忧无虑的和平中团结起来,提高世界的标准,使我们在家庭中寻求的幸福以强烈而富有成效的爱传播到世界各地。 You are content to keep that mighty love In its first steps forever; the crude care Of animals for mate and young and homes, Instead of pouring it abroad in life, Its mighty current feeding all the world Till every human child can grow in peace. You cannot keep your small domestic peace Your little pool of undeveloped love, While the neglected, starved, unmothered world Struggles and fights for lack of mother's care, And its tempestuous, bitter, broken life Beats in upon you in your selfish homes. We all may have our homes in joy and peace When woman's life, in its rich power of love Is joined with man's to care for all the world.

17.最亲切的话语鲁米·卡普尔著

这是我父亲对我说过的最亲切的话像你这样的女人淹没了海洋

最终的想法

通过这些强大的诗歌作品,我们看到了女性在面对逆境时的原始和肆无忌惮的力量。这些诗歌回响着那些克服障碍、打破玻璃天花板、克服困难的人的声音。

她们证明了每个女人都拥有坚定不移的勇气和韧性。所以,让这些诗歌成为你通往赋权之旅的指路明灯,激励你达到新的高度。

发掘歌颂女强人的诗歌——从歌颂坚韧、勇气和不屈不挠的女性精神的诗歌中获得灵感。